Anne2 utilise le courrier électronique pour obtenir des soins à distance.
Transcription
And the one thing that amazed me was, whenever I had a question, I could just email Toronto. And on a Sunday afternoon, I thought of a question, so I emailed him, figuring I’d hear from him next week or so. Within an hour, I had a response. And that’s the way it was with most times I tried to contact him, unless he was out of town. But even in a timely manner. And for me to get an email and let me know, ‘Yes, he is there’ – somebody is actually reading my emails and responding. So yeah, I keep telling them that here in [province], but nobody seems to want to pick up on it.
[Ce qui m’a particulièrement impressionnée, c’est que je pouvais simplement envoyer un courriel à Toronto chaque fois que j’avais une question. Un dimanche après-midi, j’ai eu une question, alors je lui en ai envoyé un, pensant qu’il me répondrait le lundi suivant. En moins d’une heure, j’avais une réponse. C’était comme ça la plupart du temps lorsque j’essayais de le contacter, sauf s’il était en déplacement. Mais même dans ce cas, il répondait rapidement. Pour moi, recevoir un courriel me disant « Oui, il est là » signifiait que quelqu’un lisait réellement mes courriels et y répondait. Donc oui, je continue à en parler ici, dans (la province), mais personne ne semble vouloir s’en inspirer.] Traduction de l’original anglais.
Plus de: Anne 3 FR
Plus de contenu
- Impact on Work, School, Finances – Anne2Anne2 a dû payer de sa poche pour se faire opérer dans une autre province.
- Access – Anne2Comme elle n’avait reçu aucune information concernant son éventuelle opération cardiaque, Anne2 a pris l’initiative de contacter le·la chirurgien·ne.
- Care Delivery – Anne2Anne2 utilise le courrier électronique pour obtenir des soins à distance.
- Backstories – Anne2Anne2 évoque les défis auxquels elle a été confrontée en grandissant avec une maladie cardiaque et un suivi médical à vie.